對日本人不能說的英語表達有“猶豫不決”。
有一種猶豫不決的英語,但如果你用那個詞,日語可能會用日語略微轉移。
因此,在英語中表達猶豫不決時,總是有必要區分猶豫不決並且在一個點處不可分辨。
那麼我應該怎麼說英語中的一個人“猶豫不決”的人?
目錄
不能做出決定的人=excecisive人
“猶豫不決”是它無法確定。
因此,“決定性”“決定”
由於它是“決定,決定”,因此將被拒絕。
當
中包含,猶豫不決
這是一個有意義的詞,“不要做出決定”。
例如,他是猶豫不決的。
“他是猶豫不決的”。
有趣狀態
在這裡,您可能想要小心一個。
例如,您可能會在您想要訂購的第一家餐廳迷路。
是一種情況,你才能知道你可以選擇什麼,只有不是異常的。
不是這樣的嗎?
表示這種情況為“不管理”,但
在這種情況下,我猶豫不決。
聽起來它說。
為什麼我是猶豫不決的。
實際上是因為總是隱藏的。
我是猶豫不決的。作為“我總是不可確定的”,不僅可以決定菜單,而且不僅可以訂購菜單,而是“通常會從通常的情況下說明。
我是猶豫不決的。〇=現在只有猶豫不決的
所以我怎麼能說“我現在現在猶豫不決”?
在這種情況下,我是猶豫不決的。
使用表達式是正確的。
是一個動詞意味著“某個狀態”並且表示進度形狀,因為表示是動詞。
那是,我是。
“目前它處於這種狀態”。
我是猶豫不決的。有可能會傳達細微差別“現在只有這一刻。”
例如,我的兒子害羞。
這意味著“你的兒子是一個可恥的商店(總是)。
只是一個總是尷尬的男孩。
不是一個常見的情況,不是一個害羞害羞或害羞的情況?
如果只是在那一刻害羞,我的兒子正在害羞。
“我現在只看著這一刻。”
通過“excecision”有什麼表達式嗎?
Wishy-Waky
Wishy-Waky:
有利/含糊/良好的減少
你是如此希望咄咄逼人。
(因為它真的很猶豫不決。)
不要給我一個希望的答案。
(不要回复你有一個很好的回复)
具有弱心靈
有薄弱的心靈:
猶豫不決
誠實,我不喜歡那個帶有薄弱的女人。
(老實說,我不喜歡窮人。)
在製定決策
時不好
在做出決定時是糟糕的:
良好的決定
我無法決定我應該升級哪個口袋妖怪。
我在做出決定時非常糟糕。
(未確定應該升級哪個口袋妖怪。我真的很猶豫不決。)
構成一個人的想法
彌補一個人的想法:
確定
需要時間
我永遠無法下定決心。
(我無法決定做事事情)
<
“不利”英文?當它說這一刻時,添加“存在”摘要
我是猶豫不決的。這意味著它並不罕見,但這意味著只有這一刻就會有點噓。
另一方面,我猶豫不決。這意味著它總是猶豫不決。
通過
我是○○,請記住,這一刻並不總是在這個瞬間,它可以用英語說。
如果您了解對細微差別的區別並使用它,它將被豐富,所以請嘗試使用它!
視頻現實
“不利”英文?在這一刻說,讓我們把“存在”,再次嘗試視頻。