這也是日語英語嗎? 過量的日語英語 – 一個選擇只在日本傳播

undefinedrasian“(歐洲混合賽),

“非洲人”(非洲亞洲人),

“partum-中文”(中文混合血),

“部分-英語”(用英國混合血液)

表達

等。

使用單詞

“半”的英語表達是
對於混合大鼠的人
歧視性含義更強大。

讓我們不要使用它。

模式4:日本中以外的語言,日本廣泛​​的單詞

法語或德語,
西班牙語,葡萄牙語
原產地的外語是

因為它是一個katakana字
英語遺傳很容易。

兼職工作(arbeit)

:非規則就業工作

“arbeit”是德國人
“工作”一詞是一個詞源。
→(英語)“兼職工作”

“兼職工作”是日語
它由兼職兼職工作轉換
它是區別的,但

在英語,兼職工作和部分
這將是相同的詞。

oeuvre
:膳食開胃菜和零食

我們作為法國的外交詞。
→(英語)“開胃菜”

在餐廳的英文菜單中
它被描述為“開胃菜”。

養老金(養老金)
:旅行者留,
山脈和夏季度假村,中小型酒店

法國“養老金”(Ponion)
有一個稱為Word源的理論。
→(英語)“Cottage”

在英語“養老金”之後是退休後

接收養老金的含義。

ransel


:小學生使用

的一個包

荷蘭語“lansel”變得尚不清楚。
→(英語)“學校背包”

這也是日語英語嗎?總結28.28日-日本-日語英語必需品

在通常的對話中,
許多“日語英語”
你出來了什麼
它不是意識到嗎?

“日語英語”
“英語表達”指向相同的含義
我介紹了它,但如果我說,
聽到的言語
有很多事情。

每個文化的含義
雖然尊重善良,
使用正確的表達式,

愉快的溝通感
我想介意。